22 March 2010

Da chwardd


Now it is not certain but the title to this post should read 'A Good Laugh'. Rather than use the services of a Swansea local authority man, I used the 'free online English to Welsh translator' available here.

The BBC are reporting the above sign, which has been translated from English to Welsh but following a mix up the sign is incorrect. As they say: The English is clear enough to lorry drivers - but the Welsh reads "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated."

Also amusing was the line:

• In 2006, a shared-faith school in Wrexham removed a sign which translated the Welsh for staff as "wooden stave".

I was wondering if this applied to all the wooden staves regardless of personal faith?

There are several Welsh speakers who read this blog. Is it correct to talk of Da chwardd?

No comments:

Post a Comment

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails